Chào mừng Ngày Quốc tế Dịch thuật

Bài Viết

Chuyên gia / Người dịch / Kiến thức / Chia sẻ / Tin tứcNhiều người không biết rằng ngày 30 tháng 9 là Ngày Quốc tế Dịch thuật, nhưng sẽ có nhiều người ngạc nhiên hơn khi biết rằng ngày lễ này đã tồn tại từ năm 1953.
Phiên dịch viên và biên dịch viên có những công việc rất quan trọng. Họ có trách nhiệm là cầu nối giữa người với người và chia sẻ những thông tin mới thú vị mà trước đó chỉ có thể dễ dàng hiểu được đối với các thành viên trong một nền văn hóa cụ thể. Công việc của họ có thể ảnh hưởng đến mối quan hệ giữa các quốc gia khác nhau và thậm chí là thay đổi tiến trình lịch sử. Phiên dịch viên và biên dịch viên thực hiện những công việc không thể tin được, và họ xứng đáng được công nhận vì điều đó. Nhu cầu này thúc đẩy việc thành lập Ngày Quốc tế Dịch thuật.
Ngày Quốc tế Dịch thuật được tổ chức vào ngày 30 tháng 9 hàng năm vì đó là ngày lễ Thánh Jerome, vị thánh bảo hộ trong giới dịch thuật.
Thánh Jerome đã nghiên cứu kinh thánh tiếng Hebrew (Do Thái) và dịch sang tiếng Latinh. Martin Luther không chấp nhận đức tin của Jerome, nhưng ngay cả ông cũng không thể phủ nhận khối lượng công việc đã hoàn thành. Luther công nhận đóng góp của Thánh Jerome bằng cách tuyên bố rằng Thánh Jerome đã đóng góp cho dịch thuật nhiều hơn bất kỳ ai đã từng hoặc sẽ đóng góp. Nếu ông không có đạo đức nghề nghiệp mạnh mẽ thì kinh thánh sẽ không bao giờ được dịch một cách chính xác như vậy, và như thế kinh thánh tiếng Anh có thể đã bị thay đổi hoàn toàn.
Thánh Jerome có thể đã thực hiện hầu hết công việc về kinh thánh, nhưng ngài không phải là dịch giả quan trọng duy nhất. Đã có nhiều dịch giả có ảnh hưởng lớn lên cách thế giới hiểu về văn học cổ điển, và điều này vẫn còn tiếp diễn. Anh hùng Odyssey (The Odyssey) bản dịch của Robert Fagles, Quý bà Bovary (Madame Bovary) bản dịch của Linda Davis, Những Người Khốn khổ (Les Miserables) bản dịch của Lee Fahnestock, và Chiến tranh và Hòa bình (War and Peace) bản dịch của Richard Pevear và Larissa Volokhonsky. Chưa nói đến tiểu thuyết hiện đang nổi tiếng Cô gái có Hình xăm Rồng (The Girl with the Dragon Tattoo), được dịch bởi Steven T. Murray. Cuốn sách này đã được chuyển thể thành một bộ phim có doanh thu cao tại các phòng bán vé.
Công việc của các biên dịch viên và phiên dịch viên phải còn lâu mới hoàn tất. Công việc đó vẫn đang được thực hiện âm thầm và siêng năng mỗi ngày, thường xuyên không được cảm ơn hoặc ghi nhận. Ngày Quốc tế Dịch thuật là một cơ hội để mọi người chú ý đến công việc đó, đồng thời cho thế giới cơ hội để cảm ơn những người đã cống hiến rất nhiều cho chúng ta. Hỡi các dịch giả, chào mừng Ngày Quốc tế Dịch thuật!
(Nguồn: Tham khảo)

Bài viết khác

Danh mục

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on linkedin

Luôn cập nhật các tin tức và ý kiến dịch thuật từ chuyên gia

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai.