Bài Viết
Chuyên gia / Người dịch / Kiến thức / Chia sẻ / Tin tức
Toàn cầu hóa ngày càng được xem như một xu thế mới của thế giới. Điều này cũng đồng nghĩa với việc khả năng chúng ta phải làm việc với những đối tác không cùng ngôn ngữ tăng lên đáng kể. Chính vì vậy, vai trò của công tác phiên dịch trở nên quan trọng hơn bao giờ hết. Tuy nhiên, trên thị trường có rất nhiều công ty cũng như cá nhân hoạt động trong lĩnh vực phiên dịch. Vậy đâu mới là phiên dịch viên giỏi và phù hợp với nhu cầu của khách hàng?! Bài báo này sẽ giúp khách hàng trả lời câu hỏi đó bằng việc đưa ra 5 dấu hiệu cơ bản ban đầu của một phiên dịch giỏi.
Kỹ năng ngôn ngữ
Dấu hiệu tiên quyết của một phiên dịch viên giỏi là việc anh/cô ấy phải có kỹ năng ngôn ngữ toàn diện. Rất nhiều người có khả năng nói ngoại ngữ, thậm chí biết nhiều ngoại ngữ nhưng phiên dịch lại là một câu chuyện hoàn toàn khác. Bởi lẽ phiên dịch không chỉ đơn thuần là việc bản thân hiểu những gì đối tác nói mà phải đồng thời nghe, hiểu, dịch, diễn giải cho người nghe từng cụm từ tách biệt cứ vài giây trong toàn bộ cuộc họp hay cuộc tọa đàm.
Chứng chỉ nghề phiên dịch từ các tổ chức uy tín
Việc các phiên dịch viên có chứng chỉ nghề phiên dịch không chỉ cho thấy độ chuyên nghiệp trong công việc mà còn làm cho khách hàng tin tưởng hơn về sử dụng phiên dịch họ đang sử dụng bởi lẽ biên dịch viên đó đã được đào tạo một cách bài bản và cẩn thận từ các tổ chức uy tín.
Chuyên môn phiên dịch vững
Phiên dịch được chia ra làm nhiều loại khác nhau như: dịch đuổi, dịch song song và dịch thầm. Nếu một phiên dịch viên đảm bảo sẽ đáp ứng mọi yêu cầu phiên dịch thì khách hàng cần phải cẩn thận kiểm tra lại khả năng cũng như kinh nghiệm của phiên dịch viên đó trong từng lĩnh vực cụ thể. Cụ thể, hình thức phiên dịch áp dụng phổ biến nhất là dịch song song với sự trợ giúp của các thiết bị phiên dịch điện tử như phòng cách âm, bàn phiên dịch có đầu vào ghi âm, mic và tai nghe. Trong khi dịch đuổi áp dụng trong trường hợp người nói nói vắn tắt trong một khoảng thời gian ngắn rồi dừng lại cho phiên dịch viên phiên dịch cho người nghe trước khi tiếp tục nói tiếp. Cuối cùng, dịch thầm, như tên gọi, phiên dịch viên sẽ phiên dịch thì thầm, ở mức nhỏ đủ nghe cho một nhóm nhỏ người nghe.
Linh hoạt và năng động
Linh hoạt và luôn sẵn sàng trợ giúp là một tiêu chuẩn quan trọng của phiên dịch viên. Bởi lẽ các buổi họp, buổi hội thảo thường diễn ra quá thời gian quy định hoặc có những sự kiện bất thường xảy ra. Phiên dịch cũng là một công việc vất vả và đòi hỏi phiên dịch viên phải cực kỳ năng động và có một sức khỏe tốt. Bởi lẽ phiên dịch viên có thể phải di chuyển nhiều, làm việc khác múi giờ hay làm việc trong nhiều điều kiện môi trường khác nhau dẫn đến tình trạng mệt mỏi.
Cẩn thận
Nếu một phiên dịch viên không yêu cầu tài liệu hỗ trợ cho cuộc họp anh/cô ấy phiên dịch thì quả thật khách hàng nên cân nhắc về phiên dịch viên này. Đặc biệt, khi công việc đó liên quan nhiều tới kỹ thuật hay có nhiều số liệu. Nếu không có tài liệu đính kèm, phiên dịch viên có thể nhầm lẫn nhiều và chắc chắn chất lượng dịch vụ sẽ không được đảm bảo.
Ngoài năm dấu hiệu cơ bản trên, còn có rất nhiều dấu hiệu khác của một phiên dịch viên giỏi ví dụ như tự tin, kỹ năng nói trước đám đông, khả năng đọc được ngôn ngữ cử chỉ. Tuy nhiên, nếu không có năm kỹ năng cơ bản trên thì phiên dịch viên có khả năng cao sẽ vướng phải rào cản đầu tiên trong công việc phiên dịch.
Image from Hunters Race
Bài viết khác
Danh mục
Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on linkedin